Buscador de libros
Busqueda avanzada- N° páginas : 96
- Medidas: 105 x 165 mm.
- Peso: gr
- Encuadernación: Rústica
Diguem que la traducció és art [Próxima aparición] NAKAYASU, SAWAKO
Assaig sobre la traducció com a disciplina artística entre la poesia i la performance, la identitat i la col·lectivitat.
¿Quieres comprar este libro? Busca tu librería más cercana

Sinopsis
En els marges de la llengua i la cultura literària dominants, la traducció uneix la performance, la repetició, el fracàs, el procés, la col·laboració, el feminisme, la polifonia, la conversa, la diferència, el punk i la improvisació. Nakayasu desafia el concepte clàssic de traducció com una transformació d’una llengua a l’altra, amb una revolta personal i col·lectiva: cada decisió en la traducció és política, cada paraula, un possible fet artístic transformador.
Aquest llibre forma part de la col·lecció Cicló, on la llengua és al centre per pensar com anomenem i per què, i així transformar la nostra mirada i el món.
--------
«Les seves aproximacions projecten llum en temes com la identitat, el racisme, el feminisme, la integració, el colonialisme, l’amistat, la col·laboració, tot amb relació a la traducció».
Dolors Udina
Autor: Nakayasu, Sawako
Artista que treballa amb el llenguatge, la performance i la traducció, per separat i en combinacions diverses. Fa classes a la Brown University, als EUA.