Buscador de libros
Busqueda avanzada- N° páginas : 104
- Medidas: 135 x 210 mm.
- Peso: 250 gr
- Encuadernación: Rústica
Yo no debería haber vivido así KILITO, ABDELFATTAH
Una historia puede ocultar otra, incluso la del lector. Juego de espejos del gran marroquí Abdelfattah Kilito en una obra de ficción que esconde un libro maldito.
¿Quieres comprar este libro? Busca tu librería más cercana
Sinopsis
'Yo no debería haber vivido así' ('Por Dios esta historia es mi historia', en la edición original marroquí) es un libro en donde las duplicidades de personajes, los libros perdidos y las relaciones entre hombres y mujeres, con/sin literatura de por medio, presiden un juego de espejos en donde el lector, como Hasan, el protagonista, dudan de si su vida no es la reproducción de otras vidas anteriores.
Según una versión poco conocida de 'Las mil y una noches', el último cuento es una repetición exacta del que abre el libro. El rey Shahriar escucha pacientemente hasta el final y, al darse cuenta de repente de que le han contado su propia historia, exclama: “¡Por Dios, esta historia es mi historia y esta historia es mi historia!”.
Como Scheherazade cautivando al sultán, esta novela nos mantiene en suspenso, las historias se entrelazan y entrelazan bajo la amenaza no de un tirano, sino de un libro maldito. Hasan Miro, doble de Hasan al-Basri, hace todo lo posible por no leerlo, pero ¿basta con evitar su contenido para escapar de la maldición? Como en 'Las mil y una noches', una historia bien puede ocultar otra, tal vez incluso la del lector. ¿Quién sabe?
Tercer libro de Kilito que publica El Desvelo Ediciones tras 'Hablo todas las lenguas, pero en árabe' y 'El que buscamos vive al lado'. Marta Cerezales Laforet vuelve a hacer responsable de la traducción del francés.
El libro en los medios
"La lengua bífida": Kilito en Casa Árabe, en Madrid
Vídeo en el que se recoge el discurso que dio Abdelfattah Kilito en Casa Árabe, en Madrid. La conferencia se titula "La lengua bífida: un encuentro con Abdelfattah Kilito".
Kilito, el que ha leído todo (A. K. Al-Hazred)
“Kilito, a la vez que comparte sus conocimientos de los clásicos medievales árabes, exhibe su magisterio del apócrifo y del juego literario, sin ahorrar la ironía sobre los vicios universitarios” OPINIÓN. El lector vago. Por Miguel A. Moreta-Lara. En El Observador
Entrevista en El País
La periodista Berna González Harbour entrevista al escritor marroquí para la contraportada del periódico. Kilito: “Ahora que soy famoso debo ir bien vestido y portarme bien. Siempre en guardia” El escritor marroquí vive a sus 79 años un gran reconocimiento internacional que está cambiando su vida. Publica en España su último libro, ‘Yo no debería haber vivido así"
Encuentro en Casa Árabe
Casa Árabe organiza, el jueves 14 de noviembre en Madrid, este encuentro con el escritor marroquí Abdelfattah Kilito, quien conversará sobre su obra. Ven a conocer a uno de los autores árabes contemporáneos más relevantes. El autor de Arqueología. 12 miniaturas escribe ensayo y relatos. Es un estilista clásico a la manera francesa y a la manera árabe: elegante, lúcido y erudito. En No hablarás mi lengua (2002), fluctúa entre el cuento y el ensayo para presentar un libro de viajes que, aunque habla de lugares (Marruecos, China) y épocas (desde la Edad Media hasta hoy), el tema subyacente son los abismos de la traducción. Hablo todas las lenguas pero en árabe (2013) es una recopilación de artículos, notas de lectura y conferencias sobre la relación del idioma árabe cotidiano y el clásico, o del idioma árabe con otras lenguas; el título está inspirado en Kafka y se refiere a lo difícil que resulta escapar de la red del propio lenguaje. La curiosidad prohibida: leyendo “Las mil y una noches” (2011), es un libro para amantes de los libros que trata sobre la narración, la verdad, la mentira, la lectura y la escritura. En El ojo y la aguja, de nuevo bucea en Las mil y una noches, ese libro «infinito y circular», que decía Borges, cumbre de la literatura árabe clásica. El autor y sus dobles (1985), un estudio sobre la imitación, la falsificación y la invención literarias, fue el primero de sus textos que se tradujo al inglés, en 2001. A partir de su ficción y ensayo, Abdelfattah Kilito abordará, durante el encuentro en Casa Árabe, aspectos de la escritura, el bilingüismo y la traducción, en el contexto de la relación entre la literatura árabe y la europea. Presentará el acto Irene Lozano, directora general de Casa Árabe y acompañarán al autor Marta Cerezales Laforet, catedrática de francés y traductora, y Miguel Moreta-Lara, catedrático de lengua y literatura y escritor. Abdelfattah Kilito es miembro de la Academia del Reino de Marruecos. Enseñó en el Collège de France, Princeton y Harvard. Ensayista y novelista, sus obras son clásicos. Sus libros están traducidos al español (alrededor de una decena) y a varios idiomas alrededor del mundo. Ha sido galardonado con el Premio Rey Faisal de Lengua y literatura árabes en 2023 y con el Gran Premio de la Francofonía de la Academia Francesa en 2024.
Gran Premio de la Francofonía 2024
El escritor marroquí recibe el Gran Premio de la Francofonía que concede la Academia Francesa. Es la segunda vez que lo recibe. En 2023 recibió además el Premio Rey Faisal de Literatura en Lengua Árabe.
Autor: Kilito, Abdelfattah
Abdelfattah Kilito (Rabat, 1945) es una de las voces más importantes y originales del panorama literario e intelectual marroquí. Profesor de Lengua y Literatura francesas en la Universidad Mohamed V de Rabat, ha dado clases también como profesor invitado en importantes universidades como la Sorbona, Princeton, Harvard o El Colegio de Francia entre otras. En 1989 obtuvo el Grand Prix du Maroc y en 1996 el Prix du Rayonnement de la langue française otorgado por la Academia francesa. En 2023 obtuvo el Premio Faisal de Lengua y Literatura. Para El Desvelo Ediciones ha traducido también 'Hablo todas las lenguas pero en árabe' y 'El que buscamos vive al lado'.