Buscador de libros

Busqueda avanzada
Poemas arábigoandaluces: portada
  • N° páginas : 264
  • Medidas: 120 x 170 mm.
  • Peso: gr
  • Encuadernación: Rústica
Descargar Ficha Enviar Ficha

Poemas arábigoandaluces [Próxima aparición] GARCIA GOMEZ, EMILIO

Una recreación de la poesía arábigoandaluza de los siglos X al XIII, obra fundamental de la generación del 27.

Colección:
ANTOLOGIAS
Materia BIC:
Poesía de poetas individuales
ISBN:
979-13-87552-21-3
EAN:
9791387552213
Precio:
14.33 €
Precio con IVA:
14.90 €
Aparición:
20/01/2025

¿Quieres comprar este libro? Busca tu librería más cercana

 

Sinopsis

Emilio García Gómez (Madrid, 1905-1995) fue una figura central en el arabismo contemporáneo. Catedrático de Universidad, ocupó cargos diplomáticos y a él se debe un descubrimiento tan trascendental para la historia de la literatura española como el de las jarchas. Estudioso principalmente de la poesía árabe clásica, tradujo algunas de sus obras más significativas, como El collar de la paloma, de Ibn Hazm, que se publicó con prólogo de Ortega y Gasset, o Todo Ben Quzman. A su talante de estudioso junta una inquietud literaria manifestada en las prosas de Silla del moro y otras escenas andaluzas y en traducciones como Árabe en endecasílabos o la que hoy reeditamos, Poemas arábigoandaluces. Aparecida inicialmente en 1928, puede considerarse como un título más, y no de los menos significativos, de la generación del 27. Influyó en los poetas de entonces, especialmente en Lorca, quien quiso que García Gómez prologara su Diván del Tamarit. Por primera vez estos magistrales Poemas arábigoandaluces se editan desplazando al epílogo el andamiaje erudito para que puedan ser leídos como lo que verdaderamente son: una genial obra poética propia basada en textos ajenos.

Autor: García Gómez, Emilio

Emilio García Gómez (Madrid, 1905-1995) fue una figura central en el arabismo contemporáneo. Catedrático de Universidad, ocupó cargos diplomáticos y a él se debe un descubrimiento tan trascendental para la historia de la literatura española como el de las jarchas. Estudioso principalmente de la poesía árabe clásica, tradujo algunas de sus obras más significativas, como El collar de la paloma, de Ibn Hazm, que se publicó con prólogo de Ortega y Gasset, o Todo Ben Quzman. A su talante de estudioso junta una inquietud literaria manifestada en las prosas de Silla del moro y otras escenas andaluzas y en traducciones como Árabe en endecasílabos o la que hoy reeditamos, Poemas arábigoandaluces. Aparecida inicialmente en 1928, puede considerarse como un título más, y no de los menos significativos, de la generación del 27. Influyó en los poetas de entonces, especialmente en Lorca, quien quiso que García Gómez prologara su Diván del Tamarit. Por primera vez estos magistrales Poemas arábigoandaluces se editan desplazando al epílogo el andamiaje erudito para que puedan ser leídos como lo que verdaderamente son: una genial obra poética propia basada en textos ajenos.

Libros relacionados


Otras imágenes del libro