Buscador de libros
Busqueda avanzada- N° páginas : 256
- Medidas: 150 x 210 mm.
- Peso: gr
- Encuadernación: Rústica
Poesías LEOPARDI,GIACOMO
Traducción de los famosos Cantos del autor italiano
¿Quieres comprar este libro? Busca tu librería más cercana
Sinopsis
La etapa fundamental en la difusión de la poesía del autor de Recanati la realiza el sevillano Miguel Romero Martínez con su excelente traducción de los Cantos publicada en 1928, traducción que rescatamos para esta edición que viene además aderezada con una introducción de Gabriele Morelli, donde, entre otras cosas, encontraremos un pormenorizado cotejo de las versiones leopardianas aparecidas anteriormente en España. Traducción «precisa y fiel», apunta Unamuno, limitando su lectura al texto «La retama», que él mismo había dado a conocer. La importancia y la novedad de esta traducción de Romero Martínez, que Luis Cernuda leyó y que la introducción de Morelli estudia como posible influencia, radica en la adquisición y reinvención de los elementos formales a partir de un intenso entramado sonoro, con los que se logra, en lengua española, sustentar la belleza lírica de los Cantos.
El libro en los medios
Poesías de Leopardi. ed. Renacimiento. RitmosXXI 3/10/14
El de Leopardi es el Romanticismo más profundo y por eso mismo el menos efímero, el que hace de él un clásico y por tanto un contemporáneo, un poeta en quien el pesimismo y la angustia encuentran un doble consuelo en la serenidad contemplativa y en la armonía de su palabra poética, que inauguró la modernidad poética en la literatura europea.
"La huella de Leopardi" (Editorial Renacimiento) Abc Cultural, 8 marzo 2014
La etapa fundamental en la difusión de la poesía del autor de Recanati la realiza el sevillano Miguel Romero Martínez con su excelente traducción de los Cantos publicada en 1928, traducción que rescatamos para esta edición que viene además aderezada con una introducción de Gabriele Morelli, donde, entre otras cosas, encontraremos un pormenorizado cotejo de las versiones leopardianas aparecidas anteriormente en España.
DescargarPoesías, de Giacomo Leopardi (Editorial Renacimiento) Blog Acantilados de papel, 7 marzo 2014
La importancia y la novedad de esta traducción de Romero Martínez, que Luis Cernuda leyó y que la introducción de Morelli estudia como posible influencia, radica en la adquisición y reinvención de los elementos formales a partir de un intenso entramado sonoro, con los que se logra, en lengua española, sustentar la belleza lírica de los Cantos.
Leopardi y Luis Cernuda (Editorial Renacimiento) Blog Luis Antonio de Villena, 22 enero 2014
Traducción de los famosos Cantos del autor italiano.
Autor: LEOPARDI, GIACOMO
Giacomo Leopardi (Recanati, 1798-Napoli, 1837) es el poeta clásico y romántico por excelencia, anticipador de la sensibilidad moderna y autor considerado por tanto como nuestro contemporáneo.